
..my opinion here is that Mexicans dont put emphasis on any word in particular and they usually speak on high speed, which makes it hard for foreign ears.. there's also the bad habit of not respecting the difference between C, S, or Z or B and V. however, once you're familiarised enough with Spanish, you'll realise it's the closest pronunciation to good ol' Spanish from the 'motherland'

. it only gets more twisted in Caribbean or Central American countries such as Cuba, Puerto Rico, Dominican Rep, Venezuela, Colombia, etc. they go far from the C-Z-S thing and switch R with an L.. for instance, Barda (fence) is pronounced as Ba
Lda, intelectual- intele
Ltual, orgullo- o
Lgu-
ee-o...
it's hard to explain because all these slangs and mixed pronunciations change a lot not just depending on the country or zone but also on the social status, as creepy as it may sound.. it's Latin America afterall