La bordélique
earthbound
- Joined
- Mar 2, 2006
- Messages
- 4,704
- Reaction score
- 8
No problem... funny poem. 

MODERATOR'S NOTE: Please can all of theFashionSpot's forum members remind themselves of the Forum Rules. Thank you.
Is this correct in Spanish?
I feel equally Catalan and Spanish: me siento tan Catalán como Español
TIA![]()
I had to reread the first sentence several times to understand itQuestions on the German language:
1. I am wondering what verbindlich means in this sentence:
"Verbindlich ist nur die neueste Ausgabe dieser Norm im DIN Format A4."
Is it "bindingly ist the new work of the standard in DIN Format A4?"
2. Is die Zähigkeit an old word for viscosity (Viscosität)?
Thanks!![]()
Really? I thought the "me" had to be added in there in order to be "I feel equally...," otherwise it would just be "Feels equally..." I'm not trying to correct you, I'm curious because my spanish is getting a little rough!except for that "me", perfect![]()
Thank you so much for that!I had to reread the first sentence several times to understand it
The sentence is easier to understand if you say "Nur die neueste Ausgabe (...) ist verbindlich."
It's a weird sentence and you'd rather say DIN A4 Format, never heard of DIN Format A4 before...
Zähigkeit is not an old word, it's a synonym. You can also say that someone is "zäh" when he/she is a tough person.
Engineers do tend to write twisted sentences, right?
![]()
![]()
wow Kate_Moore and yourbestfriend, those are really helpful and i really really appreciate it! i am going to print them now, thanks!
Kate_Moore> just a question, why do you say 'Je suis à New York' but ' Je suis en Espagne'? is it because like yourbestfriend says, we use en for feminine countries?