MODERATOR'S NOTE: Please can all of theFashionSpot's forum members remind themselves of the Forum Rules. Thank you.
here's an explanation:une brique dans la ventre.. it's not a French phrase/figure of speech, is it ??
'A brick in their stomach'yeah.. in english there's "butterflies in the stomach". i thought they were similar
maybe Belgians are stereotypically fond of their homes (taking care of the garden, lots of maintenance, etc.) so it's like the bricks are their food![]()
I'd say"Which is the most complicated part of the french grammar"
don't know. i would translate it like this.
I'd say
What is the most complicated part in french grammar ?
or
Which part is the more complicated in french grammar ?