Teach me your language I teach you mine | Page 164 | the Fashion Spot

Teach me your language I teach you mine

any french person.. are these correct? it's all about passé composé.

J'ai parlé le français.
Tu as demandé beacoup des questions.
Vous avez fini à 5 heures.
Les chiens n'ont pas fini jamais.
Nous avons vendu des robes chères.
Julien a attendu l'autobus.
Monique n'a pas perdu son argent.
Je suis allée à Londres.
Tu es entré chez moi.
Il est venu plus tard.
Nous ne sommes pas retournés à Paris.
Vous êtes arrivés à 17 heures.
Les garçons sont tombés sur la glace.
Je suis descendu.
Mon amie est morte.
Vos êtes restés ici?
Je ne suis pas sorti jamais.
Il est retourné en Espagne souvent.
Les dames sont parties en vacances.
Je me suis lavée tout jours.
Elles ne se sont pas promenées beacoup.
Vous vous êtes lavés aujourd'hui?
Il s'est réveillé à onze heures.
Tu ne t'es pas baignée ce soir?
Nous nous sommes brossés les dents.
Dans le après-midi, il s'est souvenu qu'il a oublié sa clés.
 
I really like this song - "La distancia adecuada" by Christina Rosenvinge but there isn't an English translation of the lyrics. I tried to use Google translate tool but I think a great deal of the metaphors and nuances were lost in translation so I was hoping someone could help me make sense of what these Spanish lyrics mean? Thanks!

Nunca para ti es quizás
yo no me equivocaba
la desazón se va a llevar
en esta temporada
tal vez no debí dejar
que jugaras con mi falda
que difícil es guardar
la distancia adecuada

Esa señorita
que rima conmigo
que te ronda siempre alrededor
es tu favorita
te lleva consigo
y te gusta más que mi canción

Tu llave está en la recepción
ya es de madrugada
pongo la televisión
espero tu llamada
la evidencia en gotas cae
por mi jersey de Prada
la lección que ya aprendí
siempre es olvidada

Esa señorita
que rima conmigo
que te ronda siempre alrededor
es tu favorita
y puede contigo
y te gusta más que mi canción
 
any french person.. are these correct? it's all about passé composé.

Je ne suis pas sorti jamais.
I'm not French, but I think it's je ne suis jamais sorti(e). ^_^:flower: The rest looks correct to me, but I can be wrong.
 
any french person.. are these correct? it's all about passé composé.

J'ai parlé le français. - J'ai parlé français.
Tu as demandé beacoup des questions. - Tu as posé beaucoup de questions
Vous avez fini à 5 heures. - correct
Les chiens n'ont pas fini jamais. - Les chiens n'ont jamais fini OR Les chiens n'ont pas fini.
Nous avons vendu des robes chères. - I wouldn't say that ...
Julien a attendu l'autobus. - correct
Monique n'a pas perdu son argent. - correct
Je suis allée à Londres. - correct
Tu es entré chez moi. - correct
Il est venu plus tard. - correct
Nous ne sommes pas retournés à Paris. - correct
Vous êtes arrivés à 17 heures. - correct
Les garçons sont tombés sur la glace. - correct
Je suis descendu. - Je suis descendue (if you are a girl)
Mon amie est morte.
Vos êtes restés ici? - Etes-vous resté(e)s ici ?
Je ne suis pas sorti jamais. - Je ne suis jamais sorti(e) OR Je ne suis pas sorti(e)
Il est retourné en Espagne souvent. - Il est souvent retourné en Espagne
Les dames sont parties en vacances.
Je me suis lavée tout jours. - Je me suis lavée tous les jours
Elles ne se sont pas promenées beacoup. - Elles ne se sont pas beaucoup promenées
Vous vous êtes lavés aujourd'hui? - Vous êtes-vous lavés aujourd'hui ?
Il s'est réveillé à onze heures.
Tu ne t'es pas baignée ce soir?
Nous nous sommes brossés les dents.
Dans le après-midi, il s'est souvenu qu'il a oublié sa clés.- Dans l'après-midi, il s'est souvenu qu'il avait oublié ses clés/sa clé.

see the corrections in the quote

:flower:

oh and indeed for 'cookers' .... it was 'hookers' ....
:doh::lol:
 
Last edited by a moderator:
^a chemise is a shirt ... mainly for men ...
a chemisier ... would be for women ... according to the 1st dictionnary i found : a blouse whose sleeves and colar are inspired by men shirts ...
merci BerlinRocks :bunny:

so you don't seem to be familiar with the word chemisier,
according to your reaction .. :D
is it popular to use at all? or sounds formal, old-fashioned?

my instructor teaches us fashion in french :blush: so all the styles like blouson and so on are french terms.. A girl from an older class, she was taught "chemisier" but it seems my instructor has changed it to "chemise" recently (in my class)
 
so you don't seem to be familiar with the word chemisier,
according to your reaction .. :D
is it popular to use at all? or sounds formal, old-fashioned?

my instructor teaches us fashion in french :blush: so all the styles like blouson and so on are french terms.. A girl from an older class, she was taught "chemisier" but it seems my instructor has changed it to "chemise" recently (in my class)

Chemisier is still used, and in my opinion doesn't sound formal or old-fashioned. I don't hear many people using the word "blouson", though... might just be me ^_^
 
i believe manteau is coat ^
Chemisier is still used, and in my opinion doesn't sound formal or old-fashioned. I don't hear many people using the word "blouson", though... might just be me ^_^

thank you~

blouson is something that hangs in front doesn't it?
like if you tuck in a blouse, there may be extra fabric which will hang in front

i read online it can also be a blouse with a waistband (also creating this hanging fabric in front.. or balloon-ish shape)
 
manteau= coat
veste= jacket
blouson= (lumber)jacket

;)
 
Last edited by a moderator:
My language is Estonian. and these words are:

1. hello- tere/tsau
2. love- armastus
3. fashion- mood
4. cool- lahe or the same "cool"
 
my language is polish ;
hello - cześć
bye - dowidzenia, pa
fashion - moda
love - miłość
how are you ? - jak tam?
:D
 
help!
what does surepticiously mean?
I can't find the translation or the meaning.
 
just a typo there ;)


sur⋅rep⋅ti⋅tious

 /ˌsɜr
thinsp.png
əpˈtɪʃ
thinsp.png
əs/ Show Spelled Pronunciation [sur-uh
thinsp.png
p-tish-uh
thinsp.png
s] Show IPA

–adjective
1. obtained, done, made, etc., by stealth; secret or unauthorized; clandestine: a surreptitious glance.
2. acting in a stealthy way.
3. obtained by subreption; subreptitious.

dictionary.com
 
Thanks a lot!! :)
karma!

So that's why I couldn't find it, because it's wrongly written on the blog I'm reading!!..
 
in Portuguese
hello - oi, olá
how are you - como vai você
bye - tchau
fashion - moda
love - amor
 
In Dutch.

Hello- hallo, hoi
How are you- hoe gaat het?
Tomorrow- morgen
Fashion- mode
Cloth- kleren
Love- liefde
Kiss- kus
I like you- ik vind je leuk
Eastern- Pasen
Vacation- vakantie
 

Users who are viewing this thread

New Posts

Forum Statistics

Threads
215,535
Messages
15,306,590
Members
89,547
Latest member
oskn
Back
Top