Teach me your language I teach you mine | Page 172 | the Fashion Spot

Teach me your language I teach you mine

Here is the translation I'm going for:

To the world, the United States is known as a utopia. When my best friend went to Scotland, she told me that her friends didn’t want to stay. All wanted to move to the US. Why? Well, there are no opportunities there. They wanted to finish their studies at college in Scotland and find a job here. So, clearly, other people of the world want to come. Although the citizens know that America is a mix of people, some don’t believe. The people of the world like to eat. We try all types of food: Mexican, German, Italian, and Hawaiian. What is the difference between the food and the people that prepare the food in their native country? We want to be cultural. But, some people are not tolerant. I don’t think that America receives more immigrants than other countries but it is a [??? can’t remember] that many people move here. We receive different people that speak in languages we recognize or not. The flow of people will not stop soon. Everyone is aware of the Holocaust. We despise the genocide against Jews by Hitler. But, why do we still judge when there are different people in our schools and work? Where is the tolerance?

My mother feels pride. She used to tell me that as a foreigner, she confronted racism and negative attitudes. Much of it is from speaking in English. I would know it! The English language is difficult. But, my dad says that English is an international language. There isn’t a need to learn different language. But, when a person wants to overcome and learn English, we accept them. There is a lot of work when one moves to another country and tries to understand the culture. Maybe it is because we are scared. Clearly we like the change. Instead, we want everyone to act like Americans. Even though there isn’t a definition of America, we have an idea of Amerians. An American is a person from here. There are mixes of cultures, countries, languages, foods and traditions, but there isn’t an example of the Perfect American.

There is a song called “Everyone’s a Little Bit Racist Sometimes.” From the song, I found that the stereotypes help us. At a restaurant, I use a stereotype when I need to find a waiter: the apron, the notepad, the tray. Also, there are negative stereotypes. A stereotype that is true is that the prisoners in jail are black. So, people are prone to distinguish criminals as black. But all cultures have negative aspects. We notice the negatives. We enjoy superiority. The sore thumb receives taunting and mockery. It is high school all over again! When a student is different, it is easy to tease them. We want to feel like the best. But, that way is the same as the attitude of leaders that practice genocide. “We are the best and those that aren’t like us, get rid of them.” We don’t have the opportunity to learn if we remove a part of our society. It is not a crime if a person was born elsewhere. It is ignorance.

When new people move into the neighborhood, we welcome them. But, let’s say that there is a party en the garden with farm animals. They are types of rituals but because we haven’t seen it, it appears weird. Maybe the ways of Americas are weird too. But, the different way is not the weird way. That doesn’t mean it is wrong either. We shouldn’t be scared when we are confronted with different things.

America is important to the world because we pride the fact that we are where the rest of the world wants to be. That signifies that people are coming. So, there will be mixes of people at your work, your school, your mall, your restaurants and your movies. To the extreme, there are groups of people with views of hatred. These people will not learn that the choices of race and the color of skin are not chosen. Imagine… peanut butter was discovered by a black man named George Washington Carver. Basically, we don’t accept other cultures we don’t understand. We are able to understand when we are open. To the world, we are different too. The situation is the same for both sides. The people build a wall that doesn’t allow different influences. But, a change of scenery helps us. We don’t grow up in the same house, the same school, the same friends, and the same TV shows. We shouldn’t protect ourselves from things that can change us.
 
If the above is too much, I will settle for these.
The ones with stars, those are the ones I think are right:

1.Dijeron que habían preparado una modesta cena, el cual Julio aceptó por no parecer descortés.
2.* Si nuestro partido triunfa, el que no es probable, cambiará mucho la política exterior del país.
3.Ésta es la universidad en que aulas han estudiado todos mis hijos.
4.Yo gano muy poco, y no podríamos vivir sin la que gana mi mujer también.
5.En general, los coches que son grandes gastan más gasolina que los que son pequeños.
6.* Es un lago enorme, en el que se elevan, en días de tempestad, olas altas como las del mar.
7.Quiero conocer a su hermano, de quien todos me han hablado muy bien.
8.Todo que le diga sobre el escándalo es poco.
9.* Conocimos al joven artista cuyos cuadros vimos en el museo de la Universidad.
10.Éste es el libro sin el cual no habría podido aprobar el examen.
11.* Montserrat Caballé es una cantante famosa, a quien todos conocen.
12.Buscábamos un lugar que fuera tranquilo en que pasar las vacaciones.
13.* Era un viejo actor cuyo edad todos ignoraban.
14.¿A quien dirigiste la carta en la cual te quejas del servicio del hotel?
15.* No conozco a nadie que hable francés mejor que Pierre.
 
from thefreedictionary.com:
n.m. conte (de conter)
1. Récit assez court d'aventures imaginaires: Un livre de contes pour enfants. Les contes des " Mille et Une Nuits ".
2. PÉJOR. Discours peu vraisemblable: Elle m'a sorti un conte à dormir debout pour expliquer son absence (fable, histoire).
so it means tale but as a narrative and as a lie, right?
when diderot says "mon ami, faisons toujours des contes... le temps se passe, et le conte de la vie s'achève, sans qu'on s'en aperçoive" - could it have a double meaning? (even if it wasn't intended by him, but by someone quoting him...)
 
Last edited by a moderator:
1.Dijeron que habían preparado una modesta cena, la cual Julio aceptó por no parecer descortés.
2.* Si nuestro partido triunfa, lo que no es probable, cambiará mucho la política exterior del país.
3.Ésta es la universidad en cuyas aulas han estudiado todos mis hijos.
4.Yo gano muy poco, y no podríamos vivir sin lo que gana mi mujer también.
5.En general, los coches que son grandes gastan más gasolina que los que son pequeños.
6.* Es un lago enorme, en el que se elevan, en días de tempestad, olas altas como las del mar.
7.Quiero conocer a su hermano, de quien todos me han hablado muy bien.
8.Todo lo que le diga sobre el escándalo es poco.
9.* Conocimos al joven artista cuyos cuadros vimos en el museo de la Universidad.
10.Éste es el libro sin el cual no habría podido aprobar el examen.
11.* Montserrat Caballé es una cantante famosa, a quien todos conocen.
12.Buscábamos un lugar que fuera tranquilo en el cual pasar las vacaciones.
13.* Era un viejo actor cuya edad todos ignoraban.
14.¿A quien dirigiste la carta en la cual te quejas del servicio del hotel?
15.* No conozco a nadie que hable francés mejor que Pierre.

hope this helps :)
 
Thank you trizzia! My essay is a bit long, so I'm not sure anybody would want to read it. :lol: It's pretty boring, anyway.
 
Are you sure someone whose mother tongue is German said that?

It would actually be: "Hallo Süße, du bist ok" which would mean hey sweety, you are alright , or "Hallo Süße, bist du ok? which would be hey sweety, are you alright?

The "bitte" (please) doesn't fit here unless you've talked to some Italo-German who says "du biste" instead of du bist (you are) which sounds similar. :lol:

No, I never said it was in german. I just wanted to know what it means! ^_^
Thanks a lot for your help. It makes more sense now! :flower:
 
Anyone willing to help me translate my essay? It isn't long this time. :p

En el mundo contemporáneo, otros países se convierten en los Estados Unidos. Le hablé a un amigo de Uganda. Él dijo que la ciudad más grande en Uganda es similar a las ciudades grandes en los Estados Unidos. Viajó los estados y vio los mismos: McDonald’s y otras cadenas de restaurantes, los edificios altos y los negocios con las ubicaciones en África. Así, le pregunte, “¿Me gustaría viajar fuera de los Estados Unidos? Como tú acabaste de hablarme, los países del mundo están tratando de ser como los estados.” Pues, una lección de mi papá es que él no tiene una necesidad de aprender o hablar español o cualquier otro idioma. Me dijo que el mundo habla inglés. Las escuelas del mundo enseñan el inglés, los negocios están negociando en inglés, y el mundo ve nuestras películas con los subtítulos mientras los actores hablan en inglés. Estoy aprendiendo español para viajar. Me gustaría visitar otros países, comería sus platos natales, vería las atracciones principales del país, y hablaría con los nativos. Pero, si el mundo esté hablando en inglés y adopte las tradiciones y los caminos de mi país, ¿por qué querría ir si esté siendo como aquí?

Durante esta edad, el mundo quiere parecer más innovador. Pero si se quiera escapar de los Estados Unidos, ¿a dónde se va? Los contras de la originalidad son que todo será el mismo de todos modos (anyway). Con los edificios de acero y los coches que funcionan el agua, la idea de la originalidad se convierte la misma idea a todo. Así, nadie puede imitar otros países cuando todos están haciendo la misma cosa. Para la persona Americana que le gusta viajar fuera del país, es conveniente. No hay una necesidad de aprender las frases útiles cuando pedir para comida al restaurante o buscar un baño. Creo que mucho se pierde cuando nadie aprende o entiende la cultura. Por supuesto, los bosques tropicales, las iglesias y los castillos, las playas y los hoteles son las atracciones para ganar el dinero pero se puede experimentar la magia de esos lugares en fotografías. ¿Por qué viajar si se pueda no trata de entender el país?

El mundo es un barrio. Cuando mi amiga visitaba a Japón y las Filipinas, se lo pregunté imaginar: el mundo como un barrio que requiere un avión para visitar. Todos son nuestros vecinos. Entre las sociedades similares hay la gente distinta. Aunque el mundo se está transformando en los Estados Unidos, el modelo de originalidad del pasado había ido. Todo será como yo. Quiero salir de este país para explorar otras culturas y otra gente. Pero, encontraré a personas similares cuando necesito estar en un lugar sin las comodidades hogares. Es importante ser original. Pero, si la idea de “originalidad” sea ser la misma, debemos cambiar la definición de la palabra originalidad. Parece que ser original no es original después de todo.
 
Last edited by a moderator:
I'm trying to say:

In the contemporary world, other countries become the US. I spoke to a friend from Uganda. He said that the biggest city in Uganda es similar to the big cities in the US. He traveled to the States and saw the same things: McD's and other chains of restaurants, tall buildings and business with locations in Africa. So, I asked him, "Would I like to visit outside the US? Like you just told me, the countries of the world are trying to be like the states." Well, one lesson from my father is that he doesn't have the need to learn or speak Spanish or any other language. He told me the world speaks English. The schools of the world teach English, the businesses are negotiating in English, and the world watches our movies with subtitles while the actors speak in English. I am learning Spanish in order to travel. I would like to visit other countries, eat their native plates, see their principal attractions of the country, and speak with the natives. But, if the world is speaking in English, and adopts the traditions and ways of my country, why would I want to go if they are like here?

During this age, the world wants to appear innovative. But, if one wants to escape the states, where will they go? The cons of originality are that all will be the same anyway. With steel buildings and cars that run on water, the idea of originality turns into the same idea to all. So, no one can imitate other countries when all are doing the same thing. For the American person that likes to travel outside the country, it is convenient. There is no need to learn useful phrases when asking for food at a restaurant or looking for a bathroom. I believe that much is lost when no one learns or understands a culture. Of course, rain forests, churches and castles, beaches and hotels are attractions for earning money but one can experience the magic of those places in photographs. Why visit if one doesn't try to understand the country?

The world is a neighborhood. When my friend visited Japan and the Phillipines, I told her to imagine it: the world like a neighborhood that requires an airplane to visit. Everyone is our neighbor. Between similar societies, there are distinct people. Even though the world is transforming into the US, the model of originality from the past has gone. All will be like me. I want to leave from this country to explore other cultures and other people. But, I will find similar people when I need to be in a place with the comforts of home. It is important to be original. But, if the idea of "originality" is to be the same, we should change the definition of the world originality. It appears that to be original isn't original after all.

Gracias por la ayuda. ^_^
 
hi all, I need help making a sign that has a phrase written in russian and in french.

the english would be "Do not touch boom!" or rather, "Do not touch the boom!"

A "boom" is a big tower of theatrical lighting fixtures used on stages. That particular word doesn't need to be translated necessarily, it can say something like "interdit de toucher le boom," cause that would be even funnier really. Or if it's easy it can be substituted by "lighting equipment" or something like that.

thanks :flower:
 
[FONT=&quot]En el mundo contemporáneo, otros países se convierten en los Estados Unidos. Hablé con un amigo de Uganda. (Me) dijo que la ciudad más grande de Uganda es similar a las grandes ciudades de los Estados Unidos. Viajó a los Estados Unidos –people don’t call them “Los Estados”- y vio lo mismo (o las mismas cosas): McDonald’s y otras cadenas de restaurantes, edificios altos y negocios con ubicaciones en África. Así que, le pregunté, “¿Me gustaría viajar fuera de los Estados Unidos? Como tú acabas de decirme, los países del mundo están tratando de ser como los Estados Unidos.” Bien, una lección de mi papá es que no tiene la necesidad de aprender o hablar español o cualquier otro idioma. Me dijo que el mundo habla inglés. Las escuelas del mundo enseñan el inglés, las empresas –to avoid repetition with the verb- están negociando en inglés, y el mundo ve nuestras películas con subtítulos mientras los actores hablan en inglés. Estoy aprendiendo español para viajar. Me gustaría visitar otros países, comer sus platos típicos, ver las atracciones principales del país, y hablar con los nativos. Pero, si el mundo está hablando en inglés y adopta las tradiciones y maneras de mi país, ¿por qué querría ir si son como aquí?

En esta época, el mundo quiere parecer innovador. Pero si se quiere escapar de los Estados Unidos, ¿adónde se va? Los contras de la originalidad son que todo será igual de todos modos (anyway). Con edificios de acero y coches que funcionan con agua, la idea de la originalidad se convierte en la misma idea para todos. Así,, nadie puede imitar a otros países cuando todos están haciendo lo mismo. Para la persona Americana que quiere viajar fuera del país, es conveniente. No hay necesidad de aprender frases útiles para pedir para comida en un restaurante o buscar un baño. Creo que se pierde mucho cuando nadie aprende o entiende una cultura. Por supuesto, los bosques tropicales, las iglesias y los castillos, las playas y los hoteles son atracciones para ganar dinero pero se puede experimentar la magia de esos lugares en fotografías. ¿Por qué viajar si no se trata de entender el país?

El mundo es un barrio. Cuando mi amiga viajaba a Japón y las Filipinas, le pedí que imaginara: el mundo como un barrio que requiere un avión para viajar. Todos son nuestros vecinos. Dentro de sociedades similares hay gente distinta. Aunque el mundo se está transformando en los Estados Unidos, el modelo de originalidad del pasado ha desaparecido. Todos serán como yo. Quiero salir de este país para explorar otras culturas y otra gente. Pero, encontraré a personas similares cuando necesite estar en un lugar con las comodidades de casa. Es importante ser original. Pero, si la idea de “originalidad” es ser iguales, deberíamos cambiar la definición de la palabra originalidad. Parece que ser original no es original después de todo.[/FONT]
 
CharmingNicky, please!:

Näiden viiden kukat, todellakin! Sanotte sen kuin jos olisi ollut pakko mennä syntymäpäiväjuhlat, b*tch! Kyllä, kyllä, minä sanon sinulle Paflux!

i know what b*tch is and Paflux it's me, so... LOL
 
CharmingNicky, please!:

Näiden viiden kukat, todellakin! Sanotte sen kuin jos olisi ollut pakko mennä syntymäpäiväjuhlat, b*tch! Kyllä, kyllä, minä sanon sinulle Paflux!

i know what b*tch is and Paflux it's me, so... LOL

Whats the context, its quite hard... You want me to translate into English? There is some grammatik errors there^^.
But here it is (literally translated)

The flowers of these five, for sure! You say it as if you had to go to a birthdayparty, b*tch! Yea, Yea, I told you Panflux.
 
yeah, i knew it would not be proper finnish! by anyway, i got the message! lol...

thanks, sweet!!!!!!
 
^thank you!
but i really don't know anything about it, the only word i know is sko:blush:
 

Users who are viewing this thread

New Posts

Forum Statistics

Threads
213,981
Messages
15,244,875
Members
87,960
Latest member
moonman0000
Back
Top