• Share your thoughts on the... 2025 Met Gala!

  • MODERATOR'S NOTE: Please can all of theFashionSpot's forum members remind themselves of the Forum Rules. Thank you.

Teach me your language I teach you mine

^ goodness that's it! i don't hear people say "moda" for fashion nowadays. but yeah, kind of fits. moda makes me think of the word "couture". "mabuhay" to you and your mom. :D
 
Translated to Filipino (my official language), the four words are...

1.Hello : Kamusta
2.Love: Mahal
3.Fashion: Fashion (this I'm not sure...)
4.Cool: Cool

Kamusta isn't really Hello, right? It's just a normal respectful greeting and it's a shortened form of Kamusta Ka (how are you?).
 
yea^ there isn't really a hello actually, i think...... English is one of the official languages. They just say "hi" "hello" "bye". Sometimes instead of bye they say "osigi" (o-si-ge) which means OK lol.

long live to you too LordZen XD
and gracias.
 
yea^ there isn't really a hello actually, i think...... English is one of the official languages. They just say "hi" "hello" "bye". Sometimes instead of bye they say "osigi" (o-si-ge) which means OK lol.

long live to you too LordZen XD
and gracias.

Yeah, I don't think there's an official word for "hello". And it's weird and awkward greeting people with "Kamusta" also. So I think it depends on the person whether they just want to say "Hello" or "Kamusta". I think there's a big misconception, especially with western countries, that languages have a word to express every single emotion when in fact a lot of languages in Asia most of the time have words that imply many things.

Like in Korea, the word for hello is "an nyoung" (informal) or "an nyoung ha se yo" (formal) but usually it's implied as "how are you?", but usually the receiver doesn't answer. Also, "an young" can be used to say "good bye". Just depends on your implication.

Anyways, it's the same way with "Kamusta". It can be implied as just "hello" or "how are you".

I think this is why native English speakers have such a hard time learning other languages, especially non-Latin derived ones. And vice versa.
 
I have a friend in France who says when he is studying or having a conversation in English, he thinks in English. It's like getting into the mindset of that culture. I think it can help work the same way with other languages.. So, often it's really great if you are living right in the country at the same time or at least exposed to so many of the people, their TV shows, books music etc and you kind of mimic how they behave. And you instantly *get* it
 
I have a friend in France who says when he is studying or having a conversation in English, he thinks in English. It's like getting into the mindset of that culture. I think it can help work the same way with other languages.. So, often it's really great if you are living right in the country at the same time or at least exposed to so many of the people, their TV shows, books music etc and you kind of mimic how they behave. And you instantly *get* it

I'm currently studying French in college and my professor literally does not speak in any English even when explaining things; he'd rather point at things to help us understand, or play charades. And for most of us it's our first time taking French so it's kinda stressful. He says it's the best way to teach if you aren't in a French speaking community since your forced to speak or understand it.
 
He's a bit extreme ^^ I liked when my teachers did that with me, but I had already studied (Japanese) much on my own before starting a class. It was the most fun way for me to learn, to learn during conversation (or while watching TV and trying to pick out sentences).
I don't live around any Japanese community here but it's easy to get a hold of Japanese films/music through Internet and there are more and more overseas students populating the colleges. Years ago, my parents' friends took care of them (homestay) --they often dropped me off to meet them XD. I practiced all the time. I was such a teacher's pet. The only problem I came across was that I started to speak like a girl because I'd imitate their language... and the language for men and women become different when you speak casually. Polite language stays gender neutral.
 
He's a bit extreme ^^ I liked when my teachers did that with me, but I had already studied (Japanese) much on my own before starting a class. It was the most fun way for me to learn, to learn during conversation (or while watching TV and trying to pick out sentences).
I don't live around any Japanese community here but it's easy to get a hold of Japanese films/music through Internet and there are more and more overseas students populating the colleges. Years ago, my parents' friends took care of them (homestay) --they often dropped me off to meet them XD. I practiced all the time. I was such a teacher's pet. The only problem I came across was that I started to speak like a girl because I'd imitate their language... and the language for men and women become different when you speak casually. Polite language stays gender neutral.

I have this same problem when I'm speaking Korean. I'm not fluent in Korean, but when I try to speak it I often use words only used by females since the words usually sound cooler and not as uptight.

Like "oppa" (females use this for older male) and "hyung" (males use this for older male). Oppa is easier to use and you generally can say it with more emotion, but I often get stared at when I'm in a Korean community and I accidentally call one of my older male friends "oppa"; ofcourse everyone who over hears it is probably thinking "is he gay!? and are they going out!?" :ninja: I think it's more embarrassing to my friend than to me since I often overlook my mistake and don't recognize it right away.:lol:
 
:lol: I haven't gone that far but I agree with you, girls' language is so much cooler! And fun to say! They have so much more choice when it comes to language and dress.
 
:lol: I haven't gone that far but I agree with you, girls' language is so much cooler! And fun to say! They have so much more choice when it comes to language and dress.

EXACTLY! Men's language is soooo pretentious and non-emotion based. Although I think Japanese and Korean are very romantic Asian languages to begin with so atleast we can have atleast some soul when speaking. Eheh.

How do you say "i love you" in japanese?
 
^_^ here's what japanese is like...

(anata wo) ai shìte iru
i love you
you don't have to say what's in the brackets

ai shìte iru can be said
-ai shìteru casual
-ai shìte iru less casual
-ai shìte imasu polite
-ai shìtemasu less polite, nearing casual

anata = you (polite/also used to mean sweetheart/honey etc)
kimi = you casual

there's also another 'you' (omae) used for when you are angry or want to insult someone etc.


anata wo ai shìteiru is literally you . love .
it's missing "watashi wa/boku wa/ etc" which is " i " ... it's omitted when it's obvious who is doing the verb. watashi wa anata wo ai shìteimasu.
 
Last edited by a moderator:
conclusion -> (anata wo) ai shìteru ^^
shìteru is pronounced shteru



..i hear this more often. i think this is better in conversation than shìte iru. it's just smoother to say.
 
i just looked it up and TFS removed the sh-t part. ugh.

here's the korean i love you just in case you're interested. hehe

saranghaeyo: general form
saranghabnida: modest, more friendly version, reserved for friendships usually
saranghae: commonly used by couples

they all literally mean "i love". the "you" i korean is usually implied and not said.

the a's in sarang are pronounced like the a in saw. hae is pronounced like hey except the y is a bit silent.

koreans have a tendency to speak fast and combine letters. so the bni in habnida sounds like one letter. (hub-knee-duh) the knee is barely said.
 
and in tagalog (filipino).

mahal kita: i love you
mahal: love
kita: you

the "i" is implied as well.

mahal can also be used as a nickname for a lover whereas in Korean the word for love (sarang) can't be used as a nickname.
 
oh lol. pinoy din ako. alam ko yan, mahal kita :angel: siempre

by the way nice to see korean in roman letters. whenever i hear it, i can mistake it for japanese. it's when i don't understand any of the words, and i think, oh that must be korean.
 
oh lol. pinoy din ako. alam ko yan, mahal kita :angel: siempre

by the way nice to see korean in roman letters. whenever i hear it, i can mistake it for japanese. it's when i don't understand any of the words, and i think, oh that must be korean.

talaga? haha. saan ka pinanganak doon?

yeah, korean is like the half breed of chinese and japanese.
 
Hey guys, I have a question. Anyone heard of Rosetta Stone, my French professor is recommending all the students to buy the 5-Level kit (which is about $700). Has anyone used it before, and with success?
 
^ can't you just borrow it at the library? and then make a copy of it, not that i've done that....... :innocent:

:lol:

I don't know which level french I borrowed but it was good (better than a regular text book) and had lots of excercises (which I learn more from than reading a boring text, don't know what you like). It's got (I think, if I remember correctly) listening, reading and writing excercises.
 

Users who are viewing this thread

New Posts

Forum Statistics

Threads
213,923
Messages
15,242,974
Members
87,876
Latest member
Gabrielle Johnson
Back
Top