Favourite Poem? | Page 12 | the Fashion Spot
  • Xenforo Cloud is upgrading us to version 2.3.8 on Monday February 2nd, 2026 at 12:00 AM PST. Expect a temporary downtime during this process. More info here

Favourite Poem?

Extinguish Thou My Eyes Rainer Maria Rilke

"Extinguish Thou my eyes:I still can see Thee,
deprive my ears of sound:I still can hear Thee,
and without feet I still can come to Thee,
and without voice I still can call to Thee.

Sever my arms from me, I still will hold Thee
with all my heart as with a single hand,
arrest my heart, my brain will keep on beating,
and Should Thy fire at last my brain consume,
the flowing of my blood will carry Thee."
 
Love Letter Sylvia Plath

Not easy to state the change you made.
If I'm alive now, then I was dead,
Though, like a stone, unbothered by it,
Staying put according to habit.
You didn't just tow me an inch, no-
Nor leave me to set my small bald eye
Skyward again, without hope, of course,
Of apprehending blueness, or stars.

That wasn't it. I slept, say: a snake
Masked among black rocks as a black rock
In the white hiatus of winter-
Like my neighbors, taking no pleasure
In the million perfectly-chisled
Cheeks alighting each moment to melt
My cheeks of basalt. They turned to tears,
Angels weeping over dull natures,
But didn't convince me. Those tears froze.
Each dead head had a visor of ice.

And I slept on like a bent finger.
The first thing I was was sheer air
And the locked drops rising in dew
Limpid as spirits. Many stones lay
Dense and expressionless round about.
I didn't know what to make of it.
I shone, mice-scaled, and unfolded
To pour myself out like a fluid
Among bird feet and the stems of plants.
I wasn't fooled. I knew you at once.

Tree and stone glittered, without shadows.
My finger-length grew lucent as glass.
I started to bud like a March twig:
An arm and a leg, and arm, a leg.
From stone to cloud, so I ascended.
Now I resemble a sort of god
Floating through the air in my soul-shift
Pure as a pane of ice. It's a gift.


 
Love Song Rainer Maria Rilke

How can I keep my soul in me, so that
it doesn't touch your soul? How can I raise
it high enough, past you, to other things?
I would like to shelter it, among remote
lost objects, in some dark and silent place
that doesn't resonate when your depths resound.
Yet everything that touches us, me and you,
takes us together like a violin's bow,
which draws *one* voice out of two separate strings.
Upon what instrument are we two spanned?
And what musician holds us in his hand?
Oh sweetest song.
 
here is the ocean,this is moonlight:say
that both precisely beyond either were--
so in darkness ourselves go,mind in mind

which is the thrilling least of all(for love's
secret supremely clothes herself with day)

i mean,should any curious dawn discuss
our mingling spirits,you would disappear
unreally;as this planet(understand)

forgets the entire perpetual sea

--but if yourself consider wonderful
that you(how luminous)life toward twilight will
dissolve reintegrate beckon through me,
i think it is less wonderful that this

only by you my heart always moves
 
move
deeply,rain
(dream hugely)wish
firmly. splendidly advancing colour

strike
into form
(actually)realness
kill

(make
strangely)known(establish
new)come,what
Being!open us open

our
selves. create
(suddenly announce:hurl)
blind full steep love
 
you shall above all things be glad and young.
For if you're young, whatever life you wear

it will become you;and if you are glad
whatever's living will yourself become.
Girlboys may nothing more than boygirls need:
i can entirely her only love

whose any mystery makes every man's
flesh put space on;and his mind take off time

that you should ever think,may god forbid
an(in his mercy)your true lover spare:
for that way knowledge lies, the foetal grave
called progress,and negation's dead undoom.

I'd rather learn from one bird how to sing
than teach ten thousand stars how not to dance
 
Your Laughter Pablo Neruda

Take bread away from me, if you wish,
take air away, but
do not take from me your laughter.

Do not take away the rose,
the lance flower that you pluck,
the water that suddenly
bursts forth in joy,
the sudden wave
of silver born in you.

My struggle is harsh and I come back
with eyes tired
at times from having seen
the unchanging earth,
but when your laughter enters
it rises to the sky seeking me
and it opens for me all
the doors of life.

My love, in the darkest
hour your laughter
opens, and if suddenly
you see my blood staining
the stones of the street,
laugh, because your laughter
will be for my hands
like a fresh sword.

Next to the sea in the autumn,
your laughter must raise
its foamy cascade,
and in the spring, love,
I want your laughter like
the flower I was waiting for,
the blue flower, the rose
of my echoing country.

Laugh at the night,
at the day, at the moon,
laugh at the twisted
streets of the island,
laugh at this clumsy
boy who loves you,
but when I open
my eyes and close them,
when my steps go,
when my steps return,
deny me bread, air,
light, spring,
but never your laughter
for I would die.
 
^^ that's beautiful! :crush: reminds me of someone special. I'm posting the Spanish version

Tu risa

Quítame el pan, si quieres,
quítame el aire, pero
no me quites tu risa.

No me quites la rosa,
la lanza que desgranas,
el agua que de pronto
estalla en tu alegría,
la repentina ola
de plata que te nace.

Mi lucha es dura y vuelvo
con los ojos cansados
a veces de haber visto
la tierra que no cambia,
pero al entrar tu risa
sube al cielo buscándome
y abre para mí todas
las puertas de la vida.

Amor mío, en la hora
más oscura desgrana
tu risa, y si de pronto
ves que mi sangre mancha
las piedras de la calle,
ríe, por que tu risa
será para mis manos
como una espada fresca.

Junto al mar en otoño,
tu risa debe alzar
su cascada de espuma,
y en primavera, amor,
quiero tu risa como
la flor que yo esperaba,
la flor azul, la rosa
de mi patria sonora.

Ríete de la noche,
del día, de la luna,
ríete de las calles
torcidas de la isla,
ríete de este torpe
muchacho que te quiere,
pero cuando yo abro
los ojos y los cierro,
cuando mis pasos van,
cuando vuelven mis pasos,
niégame el pan, el aire,
la luz, la primavera,
pero tu risa nunca
por que me moriría.

:heart:
 
^yes... it also reminds me of someone special:crush:... a :heart: for the spanish version...

... I don't know if this belong more in the quote thread, but it's poetry to my ears... i feel strangely compelled to return to these words over and over again... maybe it's because I'm waiting...

Waiting Roland Barthes

I am waiting for an arrival, a return, a promised sign. This can be futile, or immensely pathetic; in Erwartung (Waiting), a woman waits for her lover, at night, in the forest; I am waiting for no more than a telephone call, but the anxiety is the same. Everything is solemn; I have no sense of proportions.

There is a scenography of waiting: I organize it, manipulate it, cut out a portion of time in which I shall mime the loss of the loved object and provoke all the effects of a minor mourning. This is then acted out as a play.

The setting represents the interior of a cafe'; we have a rendezvous, I am waiting. In the Prologue, the sole actor of the play (and with reason), I discern and indicate the other's delay; this delay is as yet only a mathematical, computable entity (I look at my watch several times); the Prologue ends with a brainstorm: I decide to "take it badly," I release the anxiety of waiting. Act I now begins; it is occupied by suppositions: was there a misunderstanding as to the time, the place? I try to recall the moment when the rendezvous was made, the details which were supplied. What is to be done (anxiety of behavior)? Try another cafe'? Telephone? But if the other comes during these absences? Not seeing me, the other might leave, etc. Act II is the act of anger; I address violent reproaches to the absent one: "All the same, he (she) could have . . . " "He (she) knows perfectly well . . . " Oh, if she (he) could be here, so that I could reproach her (him) for not being here! In Act III, I attain to (I obtain?) anxiety in the pure state: the anxiety of abandonment; I have just shifted in a second from absence to death; the other is as if dead: explosion of grief: I am internally livid. That is the play; it can be shortened by the other's arrival; if the other arrives in Act I, the greeting is calm; if the other arrives in Act II, there is a "scene"; if in Act II, there is recognition, the action of grace: I breathe deeply, like Pelleas emerging from the underground chambers and rediscovering life, the odor of roses.

(The anxiety of waiting is not continuously violent; it has its matte moments; I am waiting, and everything around my waiting is stricken with unreality: in this cafe', I look at the others who come in, chat, joke, read calmly: they are not waiting.)

Waiting is enchantment: I have received orders not to move. Waiting for a telephone call is thereby woven out of tiny unavowable interdictions to infinity: I forbid myself to leave the room, to go to the toilet, even to telephone (to keep the line from being busy); I suffer torments if someone else telephones me (for the same reason); I madden myself by the thought that at a certain (imminent) hour I shall have to leave, thereby running the risk of missing the healing call, the return of the Mother. All these diversions which solicit me are so many wasted moments for waiting, so many impurities of anxiety. For the anxiety of waiting, in its pure state, requires that I be sitting in a chair within reach of the telephone, without doing anything.

The being I am waiting for is not real. Like the mother's breast for the infant, "I create and re-create it over and over, starting from my capacity to love, starting from my need for it": the other comes here where I am waiting, here where I have already created him/her. And if the other does not come, I hallucinate the other: waiting is a delirium.

The telephone again: each time it rings, I snatch up the receiver, I think it will be the loved being who is calling me (since that being should call me); a little more effort and I "recognize" the other's voice, I engage in the dialogue, to the point where I lash out furiously against the importunate outsider who wakens me from my delirium. In the cafe', anyone who comes in, bearing the faintest resemblance, is thereupon, in a first impulse, recognized.

And, long after the amorous relation is allayed, I keep the habit of hallucinating the being I have loved: sometimes I am still in anxiety over a telephone call that is late, and no matter who is on the line, I imagine I recognize the voice I once loved: I am an amputee who still feels pain in his missing leg.

"Am I in love? -- Yes, since I'm waiting." The other never waits. Sometimes I want to play the part of the one who doesn't wait; I try to busy myself elsewhere, to arrive late; but I always lose at this game: whatever I do, I find myself there, with nothing to do, punctual, even ahead of time. The lover's fatal identity is precisely: I am the one who waits.

(In transference, one always waits--at the doctor's, the professor's, the analyst's. Further, if I am waiting at a bank window, an airport ticket counter, I immediately establish an aggressive link with the teller, the stewardess, whose indifference unmasks and irritates my subjection; so that one might say that wherever there is waiting there is transference: I depend on a presence which is shared and requires time to be bestowed--as if it were a question of lowering my desire, lessening my need. To make some wait: the constant prerogative of all power, "age-old pastime of humanity.")

A mandarin fell in love with a courtesan. "I shall be yours," she told him, "when you have spent a hundred nights waiting for me, sitting on a stool, in my garden, beneath my windows." But on the ninety-ninth night, the mandarin stood up, put his stool under his arm, and went away.

...:heart:...
 
i'm not religious in the least, but i love this poem, always have loved this poem. it transcends what boxes man has put on whatever god there is.

i thank You God for most this amazing
day:for the leaping greenly spirits of trees
and a blue true dream of sky;and for everything
wich is natural which is infinite which is yes

(i who have died am alive again today,
and this is the sun's birthday;this is the birth
day of life and love and wings:and of the gay
great happening illimitably earth)

how should tasting touching hearing seeing
breathing any-lifted from the no
of all nothing-human merely being
doubt unimaginable You?

(now the ears of my ears awake and
now the eyes of my eyes are opened)

-e.e.cummings
 
Sonnet 14

William Shakespeare

Not from the stars do I my judgement pluck,
And yet methinks I have astronomy;
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, or dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain, and wind,
Or say with princess if it whall go well
By oft predict that I in heaven find.
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thyself to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
They and is truth's and beauty's doom and date.

 
No one lives his life.
Disguised since childhood,
haphazardly assembled
from voices and fears and little
pleasures, we come of age as masks.
Our true face never speaks.

Somewhere there must be storehouses
where all these lives are laid away
like suits of armor or old carriages
or clothes hanging limply on the walls.

Maybe all paths lead there,
to the repository of unlived lives.

Rainer Maria Rilke
Rilke's Book of Hours
 
Emily Dickinson's When Roses Cease to Bloom

W[SIZE=-1]HEN[/SIZE] roses cease to bloom, dear,
And violets are done,
When bumble-bees in solemn flight
Have passed beyond the sun,
The hand that paused to gather
Upon this summer’s day
Will idle lie, in Auburn,
— Then take my flower, pray!
 

Introduction To Poetry


I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide

or press an ear against its hive.

I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,

or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.

I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.

But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.

They begin beating it with a hose
to find out what it really means.

Billy Collins
 
Always for the First Time André Breton

Always for the first time
Hardly do I know you by sight
You return at some hour of the night to a house at an angle to my window
A wholly imaginary house
It is there that from one second to the next
In the inviolate darkness
I anticipate once more the fascinating rift occurring
The one and only rift
In the facade and in my heart
The closer I come to you
In reality
The more the key sings at the door of the unknown room
Where you appear alone before me
At first you coalesce entirely with the brightness
The elusive angle of a curtain
It's a field of jasmine I gazed upon at dawn on a road in the vicinity of Grasse
With the diagonal slant of its girls picking
Behind them the dark falling wing of the plants stripped bare
Before them a T-square of dazzling light
The curtain invisibly raised
In a frenzy all the flowers swarm back in
It is you at grips with that too long hour never dim enough until sleep
You as though you could be
The same except that I shall perhaps never meet you
You pretend not to know I am watching you
Marvelously I am no longer sure you know
You idleness brings tears to my eyes
A swarm of interpretations surrounds each of your gestures
It's a honeydew hunt
There are rocking chairs on a deck there are branches that may well scratch you in the forest
There are in a shop window in the rue Notre-Dame-de-Lorette
Two lovely crossed legs caught in long stockings
Flaring out in the center of a great white clover
There is a silken ladder rolled out over the ivy
There is
By my leaning over the precipice
Of your presence and your absence in hopeless fusion
My finding the secret
Of loving you
Always for the first time
 

Untitled
Al Hallaj


" For your sake, I hurry over land and water:
For your sake, I cross the desert and split the mountain in two,
And turn my face from all things,
Until the time I reach the place
Where I am alone with You."







 
Love Song

Ted Hughes

He loved her and she loved him.
His kisses sucked out her whole past and future or tried to
He had no other appetite
She bit him she gnawed him she sucked
She wanted him complete inside her
Safe and sure forever and ever
Their little cries fluttered into the curtains

Her eyes wanted nothing to get away
Her looks nailed down his hands his wrists his elbows
He gripped her hard so that life
Should not drag her from that moment
He wanted all future to cease
He wanted to topple with his arms round her
Off that moment's brink and into nothing
Or everlasting or whatever there was

Her embrace was an immense press
To print him into her bones
His smiles were the garrets of a fairy palace
Where the real world would never come
Her smiles were spider bites
So he would lie still till she felt hungry
His words were occupying armies
Her laughs were an assassin's attempts
His looks were bullets daggers of revenge
His glances were ghosts in the corner with horrible secrets
His whispers were whips and jackboots
Her kisses were lawyers steadily writing
His caresses were the last hooks of a castaway
Her love-tricks were the grinding of locks
And their deep cries crawled over the floors
Like an animal dragging a great trap
His promises were the surgeon's gag
Her promises took the top off his skull
She would get a brooch made of it
His vows pulled out all her sinews
He showed her how to make a love-knot
Her vows put his eyes in formalin
At the back of her secret drawer
Their screams stuck in the wall

Their heads fell apart into sleep like the two halves
Of a lopped melon, but love is hard to stop

In their entwined sleep they exchanged arms and legs
In their dreams their brains took each other hostage

In the morning they wore each other's face
 
He Wishes For The Cloths Of Heaven

William Butler Yeats

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.



 

***
Full Woman, Carnal Apple

Pablo Neruda

Full woman, carnal apple, hot moon,
thick smell of seaweed, crushed mud and light,
what obscure clarity opens between your columns?
What ancient night does man touch with his senses?

Ah, loving is a voyage with water and with stars,
with suffocating air and brusque storms of flour:
loving is a battle of lightning bolts,
and two bodies, overcome by one honey.

Kiss by kiss, I travel across your small infinity,
your images, your rivers, your dimunitive villages,
and the genital fire transformed into delight

runs through the narrow trails of the blood
until it plunges itself, like a nocturnal carnation,
until it is and is nothing more than but a ray in the shadows.


***


heat_wft.gif

 
Last edited by a moderator:
:heart: one of my faves. from eugenio montejo (english version translated by peter boyle) :heart:

The Earth Turned to Bring Us Closer

The earth turned to bring us closer,
it spun on itself and within us,
and finally joined us together in this dream
as written in the Symposium.
Nights passed by, snowfalls and solstices;
time passed in minutes and millennia.
An ox cart that was on its way to Nineveh
arrived in Nebraska.
A rooster was singing some distance from the world,
in one of the thousand pre–lives of our fathers.
The earth was spinning with its music
carrying us on board;
it didn't stop turning a single moment
as if so much love, so much that's miraculous
was only an adagio written long ago
in the Symposium’s score.

-----------------------------------------------------------------------

La Tierra Giró para Acercarnos

La tierra giró para acercarnos,
giró sobre sí misma y en nosotros,
hasta juntarnos por fin en este sueño,
como fue escrito en el Simposio.
Pasaron noches, nieves y solsticios;
pasó el tiempo en minutos y milenios.
Una carreta que iba para Nínive
llegó a Nebraska.
Un gallo cantó lejos del mundo,
en la previda a menos mil de nuestros padres.
La tierra giró musicalmente
llevándonos a bordo;
no cesó de girar un solo instante,
como si tanto amor, tanto milagro
sólo fuera un adagio hace mucho ya escrito
entre las partituras del Simposio.​
 
Last edited by a moderator:

Users who are viewing this thread

New Posts

Forum Statistics

Threads
215,756
Messages
15,314,565
Members
89,749
Latest member
ESsAK1NG
Back
Top