Teach me your language I teach you mine | Page 92 | the Fashion Spot
  • The upgrade to XenForo 2.3.7 has now been completed. Please report any issues to our administrators.

Teach me your language I teach you mine

Okay I have a question for anyone who knows French:blush: :blush: :blush: :blush:

I have to make a fashion line for the Supermodel Challenge, and I want to name it "Royal Rebel" but in French.

I looked it up at Babelfish and it said "rebelle royal".

So does that make any sense?:blink: If I name a fashion line "Rebelle Royal?":shock:
 
:shock: My French friend says something like "Le Grand Rebel" or "La Fille Rebel" ... I don't know if it's that you wanted tho :wacko:
 
Aw thanks though sweetie:flower:

The judges probably don't know French anyway:lol:

I took many lessons in school here in Canada and I don't even know!:shock: I'm useless!
 
oolie coco said:
Okay I have a question for anyone who knows French:blush: :blush: :blush: :blush:

I have to make a fashion line for the Supermodel Challenge, and I want to name it "Royal Rebel" but in French.

I looked it up at Babelfish and it said "rebelle royal".

So does that make any sense?:blink: If I name a fashion line "Rebelle Royal?":shock:

Male: "Rebel Royal"
Female: "Rebelle Royale"

;)
 
Ummm sounds dogdy, I can see what you mean, rebelle royal but it doesn't sound very french to me.
It's like saying ma maison instead of chez moi.Like when you say dans ma maison il y a...... better chez moi il y a.....I think "La grande rebelle" is better supposing you're talking about a girl,arent' you?
 
^ :rofl: ok, Berlusconi spent 5 years saying he was like Napoleon and Jesus Christ, but luckily not all italians are ready for the straitjacket...:p so don't exaggerate...:lol:


Oh there was such an interesting article about Berlusconi in a french magazine(courrier international in case you want to know) I read the other day. I heard that thing of only Napoleon did more than I've done and some other sentences like we are sure better than muslims. The head line was like "Berlusconi prends l'oseille et tire-toi" You speak french don't you?I'll tell you more about it
 
Last edited by a moderator:
Odette said:
The head line was like "Berlusconi prends l'oseille et tire-toi" You speak french don't you?I'll tell you more about it

Does pash speak french??!! bien sur, pash speaks everything!!

:flower:
 
So does that make any sense?:blink: If I name a fashion line "Rebelle Royal?":shock:


Sorry, I didn't read that bit.I thought you were talking about a girl!!!!Not a fashione line!!Then I suppose you could say it.Sorry again,it's going to turn out that I'm french and don't know how to speak it!Apologies.
 
Odette said:
Oh there was such an interesting article about Berlusconi in a french magazine(courrier international in case you want to know) I read the other day. I heard that thing of only Napoleon did more than I've done and some other sentences like we are sure better than muslims. The head line was like "Berlusconi prends l'oseille et tire-toi" You speak french don't you?I'll tell you more about it

Ouais, je le cause pas trop mal...:D

Though I'm not sure I've understood the title, unless "oiselle" can mean also "gun", than I definitely agree...:innocent: :rofl: :lol:
 
Pashen'ka said:
Male: "Rebel Royal"
Female: "Rebelle Royale"

;)

Thanks Pashen'ka:flower: But I wanted it to be the name of my fashion line.... So I'm not sure which one I'm supposed to use?!:blink:
 
Last edited by a moderator:
^ If the fashion line is "pour femmes", I'd go with the feminine version...;)
 
Now, this one is hard. Pasha we need your full capacity here.I wanted to translate this into perfect Spanish and Italian. French I can manage myself quite well.

Here is it,lovely paragraph.

The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are often afraid to realize how much of an impact luck plays. There are moments in a tennis match where the ball hits the top of the net, and for a split second, remains in mid-air. With a litte luck, the ball goes over, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose.
 
Odette said:
Now, this one is hard. Pasha we need your full capacity here.I wanted to translate this into perfect Spanish and Italian. French I can manage myself quite well.

Here is it,lovely paragraph.

The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are often afraid to realize how much of an impact luck plays. There are moments in a tennis match where the ball hits the top of the net, and for a split second, remains in mid-air. With a litte luck, the ball goes over, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose.

Here's the italian version - I took some liberty in translating, so as to make it more fluent than a literal translation would've been; I hope you don't mind ;)


"Chiunque abbia detto 'meglio fortunati che bravi' era uno che la sapeva lunga. Spesso la gente ha timore di ammettere quale importanza abbia la fortuna. Nel tennis capita a volte che la pallina colpisca la sommità della rete e rimanga poi sospesa a mezz'aria per un terribile secondo. Se si ha un po' di fortuna, la pallina cade dall'altra parte e si vince. Altrimenti, si perde."
 
Bluestar07 said:
Oh c'mon Pasha, we all know you so no need to be modest! ;)

:blush: You're too kind...:blush:

But seriously, I wasn't modest, it's just that speaking 3 or 4 languages doesn't mean "speaking everything"...:p I really wish I could...:D
 

Users who are viewing this thread

New Posts

Forum Statistics

Threads
214,590
Messages
15,267,294
Members
88,676
Latest member
thearchivecollector
Back
Top